Keine exakte Übersetzung gefunden für عادة ثابتة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch عادة ثابتة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les premières ont lieu à date fixe.
    والجلسات العادية هي جلسات ثابتة.
  • Le fantôme choisit des personnes qui sont constamment dans les environs.
    الـ(شبح) اختار هؤولاء الوُكلاء الذين كانوا عاديين بشكل ثابت
  • Gouvernante, chauffeur de taxi, un homme dans la rue.
    الـ(شبح) اختار هؤولاء الوُكلاء الذين كانوا عاديين بشكل ثابت
  • Tu vois? Des mains exceptionnellement fermes.
    . أنت ترى ؟ يد ثابتة غير عادية
  • C'est ce qui explique que de nombreuses migrantes employées comme domestiques travaillent généralement dans des conditions précaires et d'exploitation.
    وعليه، فإن كثيراً من الخادمات المنزليات المهاجرات يعملن عادة في أوضاع غير ثابتة وتتصف بالاستغلال.
  • En général, la création de comptes extrabudgétaires destinés à comptabiliser séparément le coût des programmes extrabudgétaires fait que ceux-ci sont considérés comme des activités à coût « marginal » , les dépenses inscrites au budget ordinaire représentant les coûts « fixes » .
    وبوجه عام، أدى مبدأ إنشاء برامج ممولة من خارج الميزانية وإنشاء حسابات خارجة عن الميزانية لخدمة هذه البرامج إلى النظر إليها على أنها الأنشطة التي تنتج عنها تكاليف حدِّية، بينما تمثل الميزانية العادية التكاليف ”الثابتة“.
  • Beaucoup sont incapables d'avoir des revenus réguliers et la plupart travaillent dans le secteur informel.
    والعديد من هؤلاء النساء لا يتمكن من الحصول على دخل ثابت ويعملن عادة في قطاعات غير رسمية.
  • Selon l'Iraq, initialement, les aquifères n'étaient que très partiellement utilisés et non pas à leur rendement constant.
    ويفيد بأن الوضع الأصلي هو الوضع الذي لم تكن تستعمل فيه مجمعات المياه الجوفية سوى على نطاق محدود وليس بما تُدِرُّه عادةً من كميات مائية ثابتة.
  • La catégorie des personnes déplacées ou des réfugiés est, dans toutes les régions de la Bosnie-Herzégovine, particulièrement exposée au risque de tomber dans la pauvreté, par comparaison avec la population qui n'a pas été contrainte de se déplacer, et ces personnes n'ont généralement pas de source stable de revenus et ne sont pas suffisamment couvertes par le système de protection sociale.
    إن فئة المشردين واللاجئين المتواجدين في جميع أنحاء البوسنة والهرسك معرضة بصفة خاصة لخطر الانزلاق في الفقر بالمقارنة مع السكان الذين لم يجبروا على التنقل، وذلك لأن هذه الفئة لا تملك عادةً، أي مصدر ثابت للدخل ولأنها غير مشمولة على النحو المناسب بنظام الرعاية الاجتماعية.
  • Le troisième niveau est l'ensemble des points de contrôle installés le long des routes principales, généralement à des positions fixes; ces points de contrôle, renforcés quelquefois par des VBTT, sont tenus par les Forces armées libanaises, l'Administration générale des douanes ou les Forces de sécurité intérieures et peuvent, en de rares occasions, prendre la forme d'opérations conjointes.
    أما الخط الثالث فيتمثل في إقامة نقاط تفتيش على الطرق الرئيسية، في مواقع ثابتة عادة ومعززة في بعض الأحيان بناقلات جند مصفحة. ويتولى نقاط التفتيش هذه أفراد من الجيش أو المديرية العامة للجمارك أو قوى الأمن الداخلي، ولا يجري ذلك كعمليات مشتركة إلا في حالات نادرة جدا.